Wesprzyj nas i przeglądaj Hejto bez reklam

Zostań Patronem

#szkolastandard

199
70

Mi waive kojarzy się albo z sądem jako zrzeczenie albo z VWP czyli Visa Waiver Programme

@igger I cannot breathe officer? XN

Zaloguj się aby komentować

Piszesz wspomnienia z gimbazy i tagujesz gimbynieznajo. Aha.

@Atarax A jak ktoś miał takiego koloru to dopiero był "Gościem" 😀 / To były jeszcze czasy 90'te i białe to były albo na zamówienie odkładane albo jak przyszły parenaście par na bazarze gdzieś w mieście to pierwsze od razu schodziły.

a3782c1f-ccfc-4942-b7c4-59bde7b99aa0

@Paranoik7 noooo każdy chciał mieć białe 😀

Zaloguj się aby komentować

A curly brackets się kwalifikują?

@PalNick a _ ? Jak jest po ang

@themorningshow Underscore


@Rafau A no tak, pardonsik

Zaloguj się aby komentować

Zaloguj się aby komentować

Tym razem prezentuję dość ciekawe zjawisko językowe - tzw. "homonimy". Są to słowa z identyczną wymową, ale innym znaczeniem. Tak więc uwaga - trzeba tutaj wspomóc się kontekstem. ☺️ Oczywiście nie są to WSZYSTKIE możliwe przykłady.
#szkolastandard - ciekawostki językowe (głównie j. ang.) oraz tłumaczenia anglojęzycznych artykułów, zapraszam do obserwowania 😉
#angielski #jezykangielski #ciekawostki #nauka
dbf02f95-0725-43b7-b2e3-1882007812ca
7

@Rybsonk jebana autokorekta, co zrobisz

@sullaf ale "bear" się nie czyta "bir" tylko "ber"

Zaloguj się aby komentować

A co jeżeli żeby stworzyć materiał A musimy wziąć materiał B w formie stałej, rozpuścić go w czymś i potem wytrącamy z roztworu już ten materiał A? Startujemy ze stałej, uzyskujemy stałą, a jednak proces przejścia z formy stałej w ciekłą to stopienie, a nie rozpuszczenie. "Material A was made of material B", czy "Material A was made from material B"?

@jednokutasorozec obie formy są poprawne i na upartego przemienne. Osobiście made of użyłbym w prostym zdaniu np. Tshirt is made of cotton. A formy made from do czegoś bardziej rozbudowanego technologicznie np. A car is made from many complicated parts like... Mam nadzieję, że pomogłem 😃

Zaloguj się aby komentować

@fotiks w USA normalnie. I bardzo dobrze, im więcej różnych form tym język bogatszy.

@PalNick if I had talked, I would have zero fucks given.

@goodfella nieironicznie spróbuj książki od Arleny Witt. Wszystko opisane na luźno, w zrozumiały sposób 😃 do tego dorzucić oglądanie kanału Rock Your English na YouTube i jesteś ustawiony pod względem gramatyki 😁

Zaloguj się aby komentować

Jeszcze jest "Do you fancy going to the cinema?"

@Cimcirimcipiririri


Jest ale w zasadzie mało używane poza Wielką Brytanią, jak cała rodzina zwrotów "fancy a <noun>". US English (czyli w zasadzie ten najczęściej spotykany) w nieformalnej mowie częściej używa "wanna" np. "Wanna go to movies?"


Wyspiarski nieformalny angielski to jest w sumie temat na cały wpis, bo przecież takie piękne zwroty jak "bruv", "innit" czy obelgi jak "wankstain" lub "cockwomble" zasługują na omówienie.

@poprostumort pełna zgoda 😃 one step at a time! 😇

Zaloguj się aby komentować

Zaloguj się aby komentować

@Atarax miałeś na myśli, której pięści

@PalNick „Two for the pinky one for the stinky” w tym zdaniu możemy znaleźć inne znaczenie „pinky” ( ͡° ͜ʖ ͡°)

Zaloguj się aby komentować

@PalNick as stupid as a brick 😛

@PalNick po tej całej migracji i zalaniu głównej wykopem ciężko wyłapać twoje posty, ale na szczęście sprawdziłem powiadomienia z obserwowanych 😄

@SilverHandJob dzięki, doceniam! 😃

Zaloguj się aby komentować

@Apollo zapewne każdy, a w niektórych szkołach jest tak do dziś xD

Zaloguj się aby komentować

@moll w tym miejscu mogę polecić ciekawy kanał YT o j. angielskim i jego dźwiękowych zawiłościach: https://www.youtube.com/@DrGeoffLindsey

@PalNick niby nie wymawiamy, ale wyrazy bez tych literek by brzmiały inaczej 🙂

Nie zapominajmy o cichym ueue w słowie queue

Zaloguj się aby komentować

@PalNick I don't speak London

Zaloguj się aby komentować

Skąd wzięło się określenie „opera mydlana” (oryg. „soap opera”)? W latach 20. XX wieku tego typu „produkcje” ( ͡° ͜ʖ ͡°) były szczególnie popularne wśród dam słuchających radia za dnia. Popularne na tyle, że stacje radiowe zaczęły szukać sponsorów takich serii. Pierwszymi poważnymi firmami, które zainwestowały swoje pieniądze w takie projekty, były: Procter & Gamble, Colgate-Palmolive oraz Lever Brothers. Tak więc - jako, że wielu sponsorów tych serii było producentami mydła, media zaczęły je określać mianem „oper mydlanych”. 😊
#szkolastandard, czyli solidna dawka ciekawostek oraz heheszków językowych — głównie w obrębie języka angielskiego. Ponadto tłumaczenia angielskich artykułów z dziedziny popularnonaukowej 😎
dd5beac4-6c7a-4c9a-a482-5c1cfcd001a6
2

żartobliwie można stwierdzić, że w dzisiejszych czasach pewnie nazwano by je "operami suchości pochwy" lub w podobnym stylu 🙂

Zaloguj się aby komentować