#naukajezykow

11
183
spędzam dużo czasu w samochodzie a muszę szlifować #jezykangielski i #jezykniemiecki
kiedyś mój ziomeczek miał takie nagrania z niemieckim co sobie słuchaliśmy i powtarzaliśmy po drodze zwroty i słownictwo
istnieją takie rzeczy jeszcze? polecacie jakieś?

#edukacja #naukajezykow
jiim

Nie ma, wszystko pokasowali.

marcin-3-0

@Half_NEET_Half_Amazing Pełno jest takich audio-kursów

Taxidriver

Polecam Chat gpt, można w wersji dźwiękowej gadać sobie.

Ja tak Arabski staram się ogarnąć.

Zaloguj się aby komentować

#9
QUI
QUE

W nawiązaniu do ostatniego wpisu - a jak Hiszpan chce powiedzieć /boske/ to jak to zapisuje?
Otóż "C" zmienia się w "Q" i mamy "bosque" ("U" pomijamy w wymowie).
Zbitki "QUE" i "QUI" wymawiamy /KE/ i /KI/.

Przykłady:
quietud - /kietud/
quedar - /kedar/

____________________________________________________________
Prowadzę krótkie lekcje z wymowy hiszpańskiej na tagu #hiszpanskiwymowa
Całość moich wpisów odnośnie hiszpańskiego znajdziecie na #hiszpanskizalvaro
____________________________________________________________
#hiszpanski #naukajezykow #jezykiobce
AlvaroSoler userbar

Zaloguj się aby komentować

Chciałby ktoś pogadać na luzie po angielsku od czasu do czasu? Np. przez Skype / Discord
Poziom B2/C1

Luźna rozmowa, tematy ogólne, wspólnymi siłami szukamy pomysłów na lepsze sformułowania, słownictwo itd.
Najlepiej osoby 30+

#naukajezykow #angielski #hejto30plus
DzikiKnur69

@marcin-3-0 nie wiem czy mój angielski nie jest za słaby ale sam bym właśnie czegoś takiego potrzebował.

Lubiepatrzec

Sory mensz, no spiking inglese 😉 #knz

lurker_z_internetu

Sorry, mój introwertyzm mi zabrania.

Zaloguj się aby komentować

Zostań Patronem Hejto i odblokuj dodatkowe korzyści tylko dla Patronów

  • Włączona możliwość zarabiania na swoich treściach
  • Całkowity brak reklam na każdym urządzeniu
  • Oznaczenie w postaci rogala , który świadczy o Twoim wsparciu
  • Wcześniejszy dostęp, do wybranych funkcji na Hejto
Zostań Patronem
#8
C

Wczoraj było "Z". Pamiętacie jak się wymawia? Jeśli nie, to przypominam:
W Hiszpanii wymawiają tę literę jak angielskie "TH" [θ] (choć wydaje mi się, że bardziej seplenią).
Mnie osobiście nie podoba się to seplenienie.
Na szczęście w całej Ameryce Łacińskiej wymawiają tę literę jak /S/ i w ten sposób też można.


Otóż kiedy po "C" jest "I" albo "E", to wtedy wymowa jest analogiczna jak z "Z".
Czyli (znowu podaje wariant amerykański):
cebolla - /seboja/
cisne - /sisne/

W pozostałych przypadkach "C" wymawiamy jak /K/.
Czyli:
caballo - /kabajo/
crecer - /kreser/

____________________________________________________________
Prowadzę krótkie lekcje z wymowy hiszpańskiej na tagu #hiszpanskiwymowa
Całość moich wpisów odnośnie hiszpańskiego znajdziecie na #hiszpanskizalvaro
____________________________________________________________
#hiszpanski #naukajezykow #jezykiobce
AlvaroSoler userbar

Zaloguj się aby komentować

#7
Z

W Hiszpanii wymawiają tę literę jak angielskie "TH" [θ] (choć wydaje mi się, że bardziej seplenią).
Mnie osobiście nie podoba się to seplenienie.
Na szczęście w całej Ameryce Łacińskiej wymawiają tę literę jak /S/ i w ten sposób też można
Większość osób uczących się języka przyjmuje ten wariant.
Ja też

Przykłady (wymowa z Ameryki):
zorro - /sorro/
azul - /asul/

____________________________________________________________
Prowadzę krótkie lekcje z wymowy hiszpańskiej na tagu #hiszpanskiwymowa
Całość moich wpisów odnośnie hiszpańskiego znajdziecie na #hiszpanskizalvaro
____________________________________________________________
#hiszpanski #naukajezykow #jezykiobce
AlvaroSoler userbar
lurker_z_internetu

Mi się podobna wymowa /θ/. Uczę się od andaluzyjki i /grasjas/ brzmi dla nich tak jakbyś w Anglii powiedział /senkju/ zamiast /θenkju/, mówi się /graθjas/.


Ta wymowa wyraźnie też rozróżnia 'z' i 'c' od 's', które zawsze wymawia się /s/.

Zaloguj się aby komentować

#6
CH

Ten dwuznak wymawiamy jak zmiękczone /CZ/, coś jak między /CZ/ a /Ć/ (chociaż wg mnie to bardziej przypomina /Ć/ niż /CZ/).

Przykłady:
chocolate - /ćokolate/
macho - /maćo/

Podaję słynną piosenkę ze spolszczoną wymową "macho", czyli jak nie należy wymawiać po hiszpańsku
https://www.youtube.com/watch?v=2dJF2O8QVQo
____________________________________________________________
Prowadzę krótkie lekcje z wymowy hiszpańskiej na tagu #hiszpanskiwymowa
Całość moich wpisów odnośnie hiszpańskiego znajdziecie na #hiszpanskizalvaro
____________________________________________________________
#hiszpanski #naukajezykow #jezykiobce
AlvaroSoler userbar

Zaloguj się aby komentować

#5
[V]
[B]

W Hiszpanii "B" i "V" wymawia się tak samo. Ale ważne jest tu miejsce występowania tych głosek.
Na początku wyrazu i po fonemie "M" usłyszymy nasze polskie /B/.

Np.
"vamos" - /bamos/
"biscote" - /biscote/
"Colombia" - /kolombia/

Natomiast w innych wypadkach "B" i "V" wymawia się jak [β], czyli coś pomiędzy "B" i "W" - jakbyście chcieli wymówić "B", ale nie zamykacie do końca ust.

Np.
"vivir" - [biˈβ̞iɾ]
"bebo" - [ˈbe.β̞o]

Jak możecie zauważyć, w obydwu przykładach pierwszą literę wymawiamy jak nasze /B/, ale potem jak [β].

Powyższe zasady dotyczą Hiszpanii, gdyż w Ameryce Łacińskiej jest różnie. Np. można się spotkać z wymową "V" jako /W/ nawet gdy znajduje się na początku wyrazu.

Znowu podaję filmik od pana poligloty, gdzie fajnie to wyjaśnił.
https://www.youtube.com/watch?v=vJvqCfBpgjc

____________________________________________________________
Prowadzę krótkie lekcje z wymowy hiszpańskiej na tagu #hiszpanskiwymowa
Całość moich wpisów odnośnie hiszpańskiego znajdziecie na #hiszpanskizalvaro
____________________________________________________________
#hiszpanski #naukajezykow #jezykiobce
AlvaroSoler userbar
DiscoKhan

Tutaj dobrze wymawiaja czy źle?


https://www.youtube.com/watch?v=x0OMFm8FO90&t=0


Teraz dopiero zwrocilem uwagę, że to nie jest takie zwyczajne V w sumie xD

Zaloguj się aby komentować

#4
[LL]
[Y]

Trudne się wylosowało dzisiaj.
- Jakie trudne, Álvaro? Przecież wszyscy wiedzą, że "LL" wymawia się jak /J/, a "Y" jak /I/, c'nie?
- No... tak. W Ameryce Centralnej (i nie tylko). Więc jak najbardziej możecie w ten sposób wymawiać, ale...

"Obie litery mogą mieć różne dźwięki. W rzeczywistości litery „LL” i „Y” mają najbardziej zróżnicowaną wymowę w języku hiszpańskim. Wymowa może się różnić w zależności od obszaru geograficznego, kontekstu, w którym występują lub emocji. Ale nawet ten sam rodzimy użytkownik języka może wymawiać je inaczej. Jest to zatem bardzo zmienny fonem pod względem wymowy".

Taki Messi wymówiłby "LL" coś jako /Ś/ albo /Ź/.
Ktoś z jednego regionu Hiszpanii "LL" wymówiłby jako [ʎ], z innego regionu jako /J/, a jeszcze innego regionu jako /DŹ/

Ogólnie temat jest kompleksowy, ale dodałem wam fajny filmik o tym zagadnieniu. Dochodzi jeszcze kwestia "yeísmo" czyli zjawiska w którym "LL" i "Y" wymawia się tak samo w pewnych regionach świata hiszpańskojęzycznego (ale w innych regionach rozróżnienie pozostało).

Co robić? Jak żyć?
Wymawiajcie "LL" jak /J/, a "Y" jak /I/ i będzie dobrze. Ale nie zdziwcie się jak niektórzy native będą wymawiali inaczej

Przykłady:
"tortilla" - /tortija/
"llamar" - /jamar/
"yo" - /jo/
"doy" - /doj/

https://youtu.be/E-gJecIeOSs?si=0od4wpA6_A-wgwAJ&t=68

____________________________________________________________
Prowadzę krótkie lekcje z wymowy hiszpańskiej na tagu #hiszpanskiwymowa
Całość moich wpisów odnośnie hiszpańskiego znajdziecie na #hiszpanskizalvaro
____________________________________________________________
#hiszpanski #naukajezykow #jezykiobce
AlvaroSoler userbar
lurker_z_internetu

Ale Álvaro, i w Meksyku i w Hiszpanii na klucze (llaves) mówią /dziawes/, a na deszcz (lluvia) /dziuwia/. Dla mojego ucha tak to brzmi.


IMO w Hiszpańskim ten fonem wymawia się zupełnie inaczej niż nasze /j/ czy /dź/ i w zależności od okolicznych fonemów wychodzi coś co nasze, nauczone polskiego, ucho interptetuje jako różne dźwięki. Podobnie z b/v, dla nich to to samo, dla nas wyraźna różnica.

Gadu_gadu

Więc rozmawiając w pracy z ludźmi z całej Hiszpanii plus z różnego rodzaju południowoamerykanami robi się mix wszystkich akcentów i wymawiam dane spółgłoski jak mi wygódniej. Niech się potem męczą jaki jest mój dialekt. Zawsze jak im się nie podoba to możemy zmienić na Inglés a wtedy 90% leży.

Zaloguj się aby komentować

#3
[Ñ]

Dzisiaj zajmiemy się literą, która jest wręcz symbolem języka hiszpańskiego.
Filozofii nie ma, wymawiamy ją jak polskie /Ń/.

Ciekawostka:
"pojawiała się, dla zaoszczędzenia miejsca, już w tekstach łacińskich kopiowanych w klasztorach w miejsce podwójnego nn. Jako że w języku hiszpańskim podwójne nn zmieniło się w spółgłoskę nosową podniebienną (API:[ɲ]), znak ten pozostał w tym języku dla oznaczania właśnie tej głoski."

Przykłady:
"baño" - /bańo/
"dueño" - /dueńo/

____________________________________________________________
Prowadzę krótkie lekcje z wymowy hiszpańskiej na tagu #hiszpanskiwymowa
Całość moich wpisów odnośnie hiszpańskiego znajdziecie na #hiszpanskizalvaro
____________________________________________________________
#hiszpanski #naukajezykow #jezykiobce
AlvaroSoler userbar
361f05c8-e7f8-4c1a-9a3b-dbe2d73440de
pozdrawiam

ja bym nie powiedział, że ñ wymawia się tak samo, jak polskie ń, tylko bardziej jak polskie “ni”, a różnica jest


ń jest zbyt krótkie, w “ni” to “i” jest bardziej słyszalne, jak w ñ


el niño - el ninio, nie el nińo

AlvaroSoler

@pozdrawiam nie zgodzę się. To hiszpańskie "Ñ" jest właśnie krótkie. Podaję zapis fonetyczny IPA dla słowa hiszpańskiego "niño" oraz polskiego "szarańcza". Głoska jest identyczna. Inna sprawa, że to "ni" z "niño" nie jest tożsame z polską wymowa /ni/ - nie tworzy głoski [ɲ].

c63db949-ca2c-4c03-a691-dcac37b91b32
7296eaec-a58f-40fd-982e-704c5735a90d
motokate

Najważniejsze, żeby nie pomylić años z anos.

Zaloguj się aby komentować

#2
[J]

Ta litera bywa myląca dla osób nieznających hiszpańskiego.
No bo w innych językach czyta się ją jak /Ż/ albo /DŻ/.
Tymczasem w hiszpańskim wymawia się ją jako /H/.
Hiszpanie wymawiają ją bardziej gardłowo, czasem brzmi to niemal jak charknięcie
Zapewne pozostałość po kilkuset latach okupacji arabskiej półwyspu.

Przykłady:
"juego" - /hłego/
"ojo" - /oho/
"jalapeño" - /halapeńo/ (nie dżalapino)
"mojito" - /mohito/ (nie modżajto)

Żeby się utrwaliło pozostawiam słynny filmik z Chłopaków z Baraków:
https://www.youtube.com/watch?v=USp5dA9-YJk

____________________________________________________________
Prowadzę krótkie lekcje z wymowy hiszpańskiej na tagu #hiszpanskiwymowa
Całość moich wpisów odnośnie hiszpańskiego znajdziecie na #hiszpanskizalvaro
____________________________________________________________
#hiszpanski #naukajezykow #jezykiobce
AlvaroSoler userbar
Felonious_Gru

@AlvaroSoler

halapeńo/ (nie dżalapino)

To jak jesteś taki cwany to teraz wytłumacz, czemu się mówi modżajto, a nie mohito

LondoMollari

@AlvaroSoler "j" / "h" ludzie nawet opanowali, ale "ll" (np. w "tortilla") cały czas jest problemem. Jak powiesz poprawnie, to pan w budzie z kebabem patrzy na Ciebie jak na kosmitę. ( ͡° ͜ʖ ͡°)

AlvaroSoler

@LondoMollari prawda. Chociaż ja osobiście poluzowałem mojego wewnętrznego grammar nazi i dopuszczam "spolszczoną" wymowę w wyrazie "tortilla" przez /LL/ biorąc pod uwagę, że polska wersja słowa określającego miasto Sewilla przyjęła również wymowę przez /LL/.

Felonious_Gru

@LondoMollari @AlvaroSoler a jak pani brytyjka szukała wrapów i próbowała kasjerke dopytać to ja sam a trzecim razem ogarnąłem bardziej przez skojarzenie niż ze zrozumienia i dopiero wtedy kasjerce powiedziałem że tortiLLa.

Zaloguj się aby komentować

Krótka informacja:
Pod tagiem #hiszpanskiwymowa będzie o wymowie, inne aspekty nauki hiszpańskiego (jak gramatyka itd.) będą miały swój własny tag, a wszystkie moje wpisy odnośnie języka hiszpańskiego będą na #hiszpanskizalvaro .
#hiszpanski #naukajezykow #jezykiobce
AlvaroSoler userbar
2985885a-0f11-49c9-a91c-a907f7d8de68
Gadu_gadu

Serio Alvaro Soler? XD trzymajcie mnie.

Gadu_gadu

Por qué esto es muy extraño tener la persona tan famosa aquí para enseñar a nosotros español.

Gadu_gadu

Ale dobra zajrzałem na Twój profil i jesteś Soler jak ja Hernandez Bravo.

Zaloguj się aby komentować

Może ktoś chciałby się nauczyć wymowy w języku hiszpańskim?
Będę prowadził krótkie lekcje na tagu #hiszpanskiwymowa

#1 H
Generalnie (w przeciwieństwie do angielskiego) wymowa w hiszpańskim jest dość konsekwentna.
Natomiast "H" jest konsekwentnie niewymawiane

Czyli "hotel" wymawiamy /otel/
"historia" - /istoria/
"alcohol" - skracają Hiszpanie do /alkol/
"cacahuete" - /kakałete/

Czemu Hiszpanie śmieją się "jajaja" ("J" czyta się jako /H/, ale to omówimy w następnej lekcji)
zamiast "hahaha"?
Bo wtedy ich śmiech brzmiałby /aaa/

Żeby się utrwaliło podaję słynny filmik Nitrozyniaka odnośnie niewymawiania "H"
https://www.youtube.com/watch?v=UTPCHr5BoYE

#hiszpanski #naukajezykow #jezykiobce
AlvaroSoler userbar
AlvaroSoler

przy okazji dopowiem, że są pewne rzadkie wyjatki kiedy "H" się wymawia. Głównie chodzi o zapożyczenia. Przykładowo: "hámster", "hot dog", "handicap".

lurker_z_internetu

@AlvaroSoler hot dog? A nie mówią perrito caliente?

Sofie

@AlvaroSoler też się jedynie czegoś nauczę

Zaloguj się aby komentować

#jezykpolski #naukajezykow i prawie #naczteryrymy
947619c3-68e9-4f18-bdaa-14cf10d34b2e
UmytaPacha

ej pacz @George_Stark spodoba ci się

George_Stark

@UmytaPacha


Widziałem, ładne.

Miewam czasem podobne napadowe pomysły, nawet kilka wersów gdzieś mam zapisanych, tylko zapału do wykończenia ciągle brakuje.


EDIT: Swoją drogą, mamy chyba jakichś odbiorców, a nasza sztuka zakreśla coraz szersze kręgi, bo, z tego co kojarzę, kolega z nami nie pisuje, a tag zna!

Banan11

@George_Stark zna, ale swój talent ukrywa

favien-freize

@Banan11 Mietczyński dziś na swoim kanale wyrecytował ten wiersz z pamięci (uczył się go w szkole).

sireplama

@Banan11 ktoś Mietczynskiego chyba oglądał xD

Zaloguj się aby komentować

Jim_Morrison

Ja nie polecam zapisywania się na jakikolwiek newsletter.

Zaloguj się aby komentować

>Rozpocznij nauke języka niemieckiego
>Każdy poradnik od początku wymaga od ciebie znajomości niemieckiego, żebyś mógł zacząć nauke niemieckiego

#niemiecki #naukajezykow
6241c3c5-c3ac-4202-84ae-b1fc8e3624c3
MostlyRenegade

@redve W języku niemieckim rzeczownik może być rodzaju męskiego, żeńskiego lub nijakiego. Widać to po rodzajnikach.


Wiele słów w j. niemieckim pochodzi z języków obcych (angielskiego, francuskiego, arabskiego itd.). Najwięcej tych słów pochodzi z Łaciny, na co wskazują ich końcówki.


Rzeczowniki kończące się na "-heit, -keit (...)", większość kwiatków, roślin, drzew i wiele rzeczowników niemieckich zakończonych na "-e" jest rodzaju żeńskiego.


Rzeczowniki kończące się na "-ment, -um (...)" mają zawsze rodzaj nijaki. Poza tym, rodzaj nijaki ma wiele rzeczowników niepoliczalnych (błękit, czerwień, śmiech, zabawa, dobro, trudność)


Rzeczowniki zakończone na "-ling, -ismus (...)", dni tygodnia, miesiące, pory roku, zjawiska pogodowe, marki samochodów, alkohol (za wyjątkiem "piwa") i wszystkie rzeczowniki podlegające n-deklinacji (z wyjątkiem "serca") są rodzaju męskiego.

redve

@MostlyRenegade przetłumaczyć artykuł to i ja potrafie, ale nie o tym był mój wpis

lexico

@redve ja biorę 50 zł za godzinę korków

Zaloguj się aby komentować

Przychodzi na lekcję języka polskiego Japończyk. Jest całkowicie zafascynowany naszym językiem i kulturą więc chłonie nasz język jednak jest problem - FEMINATYWY.

DZISIEJSZA LEKCJA TO ZAWODY W JEZYKU POLSKIM
Rozsiadamy się i po krótkiej pogawęce zaczynamy temat.

- Aktor to jest, w zależności od płci aktor lub aktorka, teacher to jest nauczyciel lub nauczycielka, a profesor to jest, w zależności od płci PROFESOR albo PROFESOR.
- Czekaj, czekaj. CO? Ale dlaczego tak tutaj?
- No bo w języku Polskim pewne formy żeńskie są nieużywane. Używamy czasem tylko formy męskiej.
- Okej, ale to kiedy mam wiedzieć, jaka to jest forma?
- Słuchaj, głównie to zależy od prestiżu. Jeśli zawód jest prestiżowy to wtedy używasz formy męskiej, jeśli nieprestiżowy to żeńskiej. To jest dość... Płynne kryterium.
- No dobra, ale powiedziałeś aktor-aktorka, a to jest prestiżowy zawód.
- To tak, ale to jest z dziedziny sztuki, tam odmieniamy wszystko jak leci.
- Ok, czyli aktor-aktorka

- Piosenkarz-piosenkarka

- Reżyser-reżyserka
- Słuchaj no Ty... Tutaj przegiąłeś. Bo Tutaj zostawiamy reżyser.
- Ale czemu?
- Bo tak, wyczujesz to.
- Ok, czyli tylko w kontekście zawodów związanych z dużym prestiżem? Nic więcej?
- Wiesz co, jeszcze w zawodach zmaskulinizowanych. W sumie tym bardziej wtedy.
- ....No ok. Czyli po prostu nie odmieniam, mam tylko formę męską?
- Słuchaj, pamiętasz jak uczyłeś się, że w języku polskim większość rzeczy się odmienia w pewien sposób?
- No tak, trudne to było.
- No to zapomnij o tym wszystkim, bo to się nie odmieni xD
- Ok, czyli mówię jak? Prezes powiedzieć?
- NIE, NIE! Czasownik już odmieniasz.
- Prezes powiedział?
- Nie, nie nie. Odmieniasz go tak, jakby obok był rzeczownik rodzaju żeńskiego, którego tam nie ma, ale udajesz, że jest rodzaju żeńskiego żeby móc odmienić wedle żeńskiego wzorca czasownik.
- Ok czyli prezes... Powiedziała?
- Tak, pięknie :3
- I to już jest wszystko, nic więcej?
- No słuchaj, jeszcze możesz dodać przed prezes ewentualnie Pani żeby wskazać na płeć.
- I PANI WTEDY NIE ODMIENIAM?
- Nieeee, panią już odmieniasz, bo można powiedzieć pożegnał Panią Minister.

No jest burdel. W tym przypadku głównie wywołany chyba wpływem rosyjskim w czasach PRL, ale nie jestem do końca pewien.

Wiem na pewno, że gdy feminatywy zaczęły się pojawiać ponownie w naszym języku jakoś się... Jeżyłem wewnętrznie i byłem na nie jeśli chodzi o ich używanie.
A później ktoś mi wyjaśnił, że to nie jest żadna nowomowa - to przeszłość która zatoczyła koło i wraca do nas.

Wiedzieliście, że jeszcze przed II WŚ takie określenia jak pilotka, magistra, powstanka to były najnormalniejsze formy? Ja tego nie wiedziałem przez jakiś czas.

A jakie jest Wasze zdanie na temat feminatywów? Jestem ciekawy

#naukajezykow #jezykpolski
A.Star

@Krzakowiec Wydaje się, że feminatywy powstawały natyralnie przed wojną i te zawody, które wykonywały wówczas kobiety, dzisiaj również brzmią naturalnie, np nauczycielka, lekarka, kucharka. Natomiast te, do których kobiety miały dostęp dopiero później i miały związek z wykształceniem i często prestiżem, to już się na ten naturalny proces nie załapały. Podobno takie były wytyczne od wielkiego brata (ale tu może niech się wypowie ktoś z większą wiedzą w temacie). Zaczęłam się do nich trochę przyzwyczajać, choć inżynierka brzmi mi jeszcze dziwnie.

globalbus

@Krzakowiec profesor, prezes nie są zawodami, tylko tytułami.

Chyba, że "mąż z zawodu jest prezesem", jak u Barei.

Baltyk

@Krzakowiec jestem zwolennikiem feminatywów, choć z trochę innym podejściem. Mianowicie, chyba Brlaczyk gdzieś mówił, że w naszym języku są już dawno wypracowane zasady tworzenia form żeńskich, i np. zamiast 'ministra' powinno się mówić 'ministerka' (vide aktor/aktorka). Mnie się to nawet bardziej podoba, ale myślę, że spora grupa ludzi uważa tę formę za (niesłusznie) umniejszjacą, Dlatego jest forsowana ta dziwnie brzmiącą 'ministra'.

Zaloguj się aby komentować

Dla ciekawskich, rzucam mapkę z dialektami używanymi w języku Norweskim
#naukajezykow #norwegia #ciekawostki #mapporn
365cd041-c711-4c20-b280-ddfb09b12bcb
484c221c-deb8-44f1-9fee-51d33e7d79f6
pszemek

@redve nie ma czegoś takiego jak język norweski, dziękuję, pozdrawiam.

redve

@pszemekJęzyk norweski (norw. norsk) – język z grupy skandynawskie jjęzyków germańskich. Dialekty norweskie tworzą z dialektami szwedzkimi i dialektami duńskimikontinuum, w którym występuje zjawisko asymetrycznej wzajemnej zrozumiałości (osobom znającym norweski łatwiej jest zrozumieć języki skandynawskich sąsiadów). Współczesny język norweski nie posiada ujednoliconego standardu wymowy; wszystkie dialekty uchodzą za równorzędne. Do zapisu wykorzystywane są dwa standardy piśmiennicze: bokmål (dosł. „język książkowy”) oraz nynorsk (dosł. „nowonorweski”). Język posiada status urzędowego w Norwegii.


Język Norweski posiada status urzędowego w Norwegii.

Najwyraźniej taki język istnieje, bo w Norwegii go używają

Zaloguj się aby komentować