#jezykangielski

15
152
Angielskie wyrażenie „long time no see” („kopę lat”) uważane jest za dosłowne tłumaczenie z języka Indian lub chińskiego, gdyż nie jest ono gramatycznie poprawne.
#szkolastandard, czyli solidna dawka ciekawostek oraz heheszków językowych — głównie w obrębie języka angielskiego. Ponadto tłumaczenia angielskich artykułów z dziedziny popularnonaukowej
89ccad44-ee39-4b5f-b009-65fee4cb31ec
tak_bylo

@PalNick super ciekawostka, wrzucaj więcej!

jbc_wszystko

@PalNick Jest to raczej na pewno z chińskiego, a nie hinduskiego i jest to popularny zwrot w chinach: 好久不见(hǎo jiǔ bú jiàn), hao3jiu3 - bardzo długo, bu2 - nie jian4 - widzieć się.


Czasem w zapisie chińćzycy piszą dla żartu 好酒不见(hǎo jiǔ bú jiàn) co czyta się tak samo, ale w tym zapisie hao3jiu3 znaczy - dobry alkohol i znaczy "napiłbym się dobrego alkoholu" lub "dobre wino się skończyło" zależnie od kontekstu.

klocus

Dlaczego w tym języku używa się niepoprawnie gramatycznie wyrażeń? Przecież to nie ma sensu

Zaloguj się aby komentować

anervis

@PalNick Temperatura naturalnie zmienia się w cyklach, w czasach zasiedlania Grenlandii ponoć był wyjątkowo ciepły okres i rzeczywiście było tam zielono.


M.in z tego samego powodu kiedyś tereny Sandomierza były centrum winiarstwa, było po prostu cieplej.

Tchessio

@freq-mod zobacz sobie jak układają się prądy morskie. Norwegie opływa strumień ciepłej wody, która płynie praktycznie z Karaibów. Grenlandię natomiast strumień zimnej z bieguna.


Link do mapki:

https://tyflomapy.pl/photos/34930/07_Prady_morskie_kolor2.jpg.jpg

libertarianin

Ja tylko dodam że na Islandii takie oba zdjęcia możecie zrobić na przestrzeni kilku km. Wystarczy pojechać za górę kawałek ring road'em i zmienia się totalnie klimat.

Zaloguj się aby komentować

Zostań Patronem Hejto i odblokuj dodatkowe korzyści tylko dla Patronów

  • Włączona możliwość zarabiania na swoich treściach
  • Całkowity brak reklam na każdym urządzeniu
  • Oznaczenie w postaci rogala , który świadczy o Twoim wsparciu
  • Wcześniejszy dostęp, do wybranych funkcji na Hejto
Zostań Patronem
Kolejna porcja heheszkowania na tagu #szkolastandard - zapraszam chętnych do obserwowania, znajdziecie tam ciekawostki językowe i tłumaczenia anglojęzycznych artykułów
I'll fight you with my bear hands = Będę z tobą walczył moimi niedźwiedzimi łapami. „Bear hands” brzmi identycznie jak „bare hands” — „gołe pięści”. „Oh deer” (O jeleniu) brzmi natomiast identycznie jak „Oh dear” (O rany/Mój drogi).
dc702f40-c332-491d-997e-961a0a37e80e
Stenimi

Lubię takie suchary XD

Zaloguj się aby komentować

Tytuły z dupy...
Taki klikbajtowy tytuł sobie wymyśliłem. A chodzi o coś prozaicznego.
Czy też Was denerwują tłumaczenia niektórych tytułów filmowych? Jeśli tak to proszę o wpisy w komentarzach.
Moje propozycje
On the beach - Ostatni brzeg
Arrival - Nowy początek
The basketball diaries - Przetrwać w Nowym Jorku
The Breakfast Club - Klub winowajców
Good Will Hunting - Buntownik z wyboru
Blade runner - Łowca androidów
What dreams may come - Między piekłem a niebem
...
stoopido

@PanHeniek O kurcze, to jest dobre! Chyba wejdę pod stół i odszczekam to co wcześniej mówiłem

favien-freize

@stoopido "Good Will Hunting" nie można przetłumaczyć ze względu na grę słów, której nie oddałby żaden polski odpowiednik.

stoopido

@favien-freize Dokładnie! Dlatego ja bym był za tym aby zupełnie nie tłumaczyć tytułów.

Interstellar, Pulp fiction, Trainspotting...

da się zrobić

Zaloguj się aby komentować

Co powiecie na test znajomości słówek z angielskiego?
Super stronka do której wracam raz na kilka miesięcy i sprawdzam progres
Jeśli znacie dobrze słówko, zaznaczacie je.
Niestety zawsze są te same słówka wygenerowane,
więc nieznanych wyrazów proszę nie tłumaczyć, ani ich nie zaznaczać, żeby nie zaburzać algorytmu.
(Dlatego najlepiej raz na kilka miesięcy podchodzić, żeby nie oswajać się z nieznanymi wyrazami)
8 lat temu masochistycznie sprawdziłem wiarygodność tego testu, gdy pokazało 6000 znanych słówek i
okazało się, że się zgadza
No i cóż, jeśli komuś wyjdzie wynik ~3000 wyrazów, to nie radzę się zrażać, bo na takim poziomie
najszybciej przyswaja się kolejne wyrazy
Przy poziomie ~8000 słówek, posiadasz zasób słownictwa przewidziany do zdania egzaminu z angielskiego
na poziomie C1, jesteś w stanie słuchać podcastów, rozumieć tekst piosenek, oglądać filmy z angielskimi napisami,
czytać książki po angielsku itp.
Polecam uczącym się angielskiego raz na kilka miesięcy powtarzać sobie ten test i patrzeć jak liczba
znanych słówek rośnie o kolejny tysiąc
https://preply.com/pl/lekcje/angielski/test-slowek
A tu mój wynik po 8 latach siedzenia głównie tylko na stronach w języku angielskim
Pochwalcie się jak wam wyszło
krokodil3

@crypto eh, nie wiem czemu odpalałem kilka razy na firefoxie i operze i drugi link mi działał, to na chrome też powinno

LovelyPL

@krokodil3 działa i wyszło mi 8600 słów, ale nie powiedziałbym o sobie, że rozumiem teksty piosenek bez problemu, tak samo jak C1 to raczej zbyt wysoki poziom jak dla mnie.

Ten test bierze jakieś mniej lub bardziej używane słowa i na ich podstawie określa jak znam język, co jest błędne z założenia - mogę wiedzieć co znaczy większość z tych słów, ale mieć problem ze skleceniem z nich poprawnego gramatycznie zdania. A właśnie chyba gramatyka jest lepszym wyznacznikiem znajomości języka. Co z tego, że mogę wiedzieć co to jest "malapropism" czy "parsimonious" jak nie wiem jak o coś spytać, bo mnie szyk zdania i czasy rozwalą?

Jeśli nie znam jakiegoś wyrazu, ale znam gramatykę, to mogę ten wyraz zastąpić jakimś dłuższym zdaniem i opisać o co mi chodzi. A jak nie znam gramatyki, to wiedza co oznacza ten 'parsimonious' mi nie pomoże, bo nie wiem jak np. spytać 'czy ten gość jest zawsze taki skąpy?'

crypto

@krokodil3 Dzieki, w koncu sie udalo, z google a nie bezposrednio z linku. Jestem zadowolony z wyniku:

89257766-d12b-405e-b0af-3a224e25cf86

Zaloguj się aby komentować

Poprzednia