stoopido
Inspirator
Tytuły z dupy...
Taki klikbajtowy tytuł sobie wymyśliłem. A chodzi o coś prozaicznego.
Czy też Was denerwują tłumaczenia niektórych tytułów filmowych? Jeśli tak to proszę o wpisy w komentarzach.
Moje propozycje
On the beach - Ostatni brzeg
Arrival - Nowy początek
The basketball diaries - Przetrwać w Nowym Jorku
The Breakfast Club - Klub winowajców
Good Will Hunting - Buntownik z wyboru
Blade runner - Łowca androidów
What dreams may come - Między piekłem a niebem
...
Taki klikbajtowy tytuł sobie wymyśliłem. A chodzi o coś prozaicznego.
Czy też Was denerwują tłumaczenia niektórych tytułów filmowych? Jeśli tak to proszę o wpisy w komentarzach.
Moje propozycje
On the beach - Ostatni brzeg
Arrival - Nowy początek
The basketball diaries - Przetrwać w Nowym Jorku
The Breakfast Club - Klub winowajców
Good Will Hunting - Buntownik z wyboru
Blade runner - Łowca androidów
What dreams may come - Między piekłem a niebem
...
@stoopido ototo tak
@stoopido ogólnie tłumaczenie tytułów jest jakieś dziwne czasami...
@dywagacja
Okey...
Tylko dlaczego w takim razie sami autorzy tych filmów nie nazwali ich w tak "kreatywny" sposób?
Spinning Sex? Glass Trap?
@stoopido ( ͡° ͜ʖ ͡°)
@PanHeniek O kurcze, to jest dobre! Chyba wejdę pod stół i odszczekam to co wcześniej mówiłem
@stoopido "Good Will Hunting" nie można przetłumaczyć ze względu na grę słów, której nie oddałby żaden polski odpowiednik.
@favien-freize Dokładnie! Dlatego ja bym był za tym aby zupełnie nie tłumaczyć tytułów.
Interstellar, Pulp fiction, Trainspotting...
da się zrobić
Zaloguj się aby komentować