Tytuły z dupy...
Taki klikbajtowy tytuł sobie wymyśliłem. A chodzi o coś prozaicznego.
Czy też Was denerwują tłumaczenia niektórych tytułów filmowych? Jeśli tak to proszę o wpisy w komentarzach.
Moje propozycje
On the beach - Ostatni brzeg
Arrival - Nowy początek
The basketball diaries - Przetrwać w Nowym Jorku
The Breakfast Club - Klub winowajców
Good Will Hunting - Buntownik z wyboru
Blade runner - Łowca androidów
What dreams may come - Między piekłem a niebem
...
gacek

@stoopido ototo tak

walus002

@stoopido ogólnie tłumaczenie tytułów jest jakieś dziwne czasami...

stoopido

@dywagacja

Okey...

Tylko dlaczego w takim razie sami autorzy tych filmów nie nazwali ich w tak "kreatywny" sposób?

Spinning Sex? Glass Trap?

PanHeniek

@stoopido ( ͡° ͜ʖ ͡°)

ee4a4bae-f7fa-40fd-97e6-643432870a20
stoopido

@PanHeniek O kurcze, to jest dobre! Chyba wejdę pod stół i odszczekam to co wcześniej mówiłem

favien-freize

@stoopido "Good Will Hunting" nie można przetłumaczyć ze względu na grę słów, której nie oddałby żaden polski odpowiednik.

stoopido

@favien-freize Dokładnie! Dlatego ja bym był za tym aby zupełnie nie tłumaczyć tytułów.

Interstellar, Pulp fiction, Trainspotting...

da się zrobić

Zaloguj się aby komentować