Wygladała jak książka, którą w bibliotecznych katalogach określało się jako lekko podniszczoną, choć uczciwość nakazuje przyznać, że sprawiała wrażenie nadniszczonej, przedniszczonej, zaniszczonej, a prawdopodobnie również śródniszczonej.
Terry Pratchett, Blask fantastyczny
#uuk
@moll Inspirujące
- Ile masz lat?
- Tyle co trzydziestoletnia książka.
@Mr.Mars o to to
@Mr.Mars Trzydziestoletnia książka byłaby lekko zużyta, hehe, przeszła przez wiele rąk, if you know what I mean.
Ciekawe jak było w oryginale, bo brzmi to jak typowo polski żart słowny
@HolenderskiWafel nawet szybko znalazłam
It looked like the sort of book described in library catalogues as 'slightly foxed', although it would be more honest to admit that it looked as though it had been badgered, wolved and possibly beared as well.
@HolenderskiWafel
It looked the sort of book described in library catalogues as „slightly foxed“, although it would be more honest to admit that it looked as though it had been badgered, wolved and possibly beared as well.
Cóż.. Polska szkoła tłumactwa.
Dosłownie się tego nie da przetłumaczyć, ale można by zachować zwierzęce odniesienia np. "książka wyglądała jakby ją pies zjadł i wypluł, a po nim jeszcze kot i wilk i lis" 🙂
@HolenderskiWafel czyli zupełnie jak po spotkaniu książki z ząbkującym półroczniakiem xD
Zaloguj się aby komentować