komplement (w szczególności odnoszący się do cech fizycznych) - piropo
#hiszpanski #hiszpanskizalvaro #hiszpanskislowa
Zaloguj się aby komentować
Społeczność
Rzeczy związane z nauką hiszpańskiego. W szczególności: 🇪🇸 ciekawe strony i apki do nauki 🇪🇸 seriale/filmy po hiszpańsku 🇪🇸 wątpliwości
Zaloguj się aby komentować
@AlvaroSoler komputer zgubił rzęsę
Zaloguj się aby komentować
Zaloguj się aby komentować
W Hiszpanii wymawiają tę literę jak angielskie "TH" [θ] (choć wydaje mi się, że bardziej seplenią).
Mnie osobiście nie podoba się to seplenienie.
Na szczęście w całej Ameryce Łacińskiej wymawiają tę literę jak /S/ i w ten sposób też można.
Zaloguj się aby komentować
Mi się podobna wymowa /θ/. Uczę się od andaluzyjki i /grasjas/ brzmi dla nich tak jakbyś w Anglii powiedział /senkju/ zamiast /θenkju/, mówi się /graθjas/.
Ta wymowa wyraźnie też rozróżnia 'z' i 'c' od 's', które zawsze wymawia się /s/.
Zaloguj się aby komentować
Zaloguj się aby komentować
Tutaj dobrze wymawiaja czy źle?
https://www.youtube.com/watch?v=x0OMFm8FO90&t=0
Teraz dopiero zwrocilem uwagę, że to nie jest takie zwyczajne V w sumie xD
@DiscoKhan ujdzie. Jak na Włochów to całkiem nieźle
@AlvaroSoler ta, podobny trik zresztą zespół Republika zrobił w utworze "śmierć w Bikini" i nagrali go po polsku żeby zmylić światową publikę xD
Zaloguj się aby komentować
Ale Álvaro, i w Meksyku i w Hiszpanii na klucze (llaves) mówią /dziawes/, a na deszcz (lluvia) /dziuwia/. Dla mojego ucha tak to brzmi.
IMO w Hiszpańskim ten fonem wymawia się zupełnie inaczej niż nasze /j/ czy /dź/ i w zależności od okolicznych fonemów wychodzi coś co nasze, nauczone polskiego, ucho interptetuje jako różne dźwięki. Podobnie z b/v, dla nich to to samo, dla nas wyraźna różnica.
@lurker_z_internetu tak jak napisałem - zależy od regionu, a nawet od danej osoby
Wymowę podałem przybliżoną. Jak to brzmi jest w filmiku.
Więc rozmawiając w pracy z ludźmi z całej Hiszpanii plus z różnego rodzaju południowoamerykanami robi się mix wszystkich akcentów i wymawiam dane spółgłoski jak mi wygódniej. Niech się potem męczą jaki jest mój dialekt.
Poliglota to Ty?
@Half_NEET_Half_Amazing chciałbym. Ja to prosty chłop.
Zaloguj się aby komentować
ja bym nie powiedział, że ñ wymawia się tak samo, jak polskie ń, tylko bardziej jak polskie “ni”, a różnica jest
ń jest zbyt krótkie, w “ni” to “i” jest bardziej słyszalne, jak w ñ
el niño - el ninio, nie el nińo
@pozdrawiam nie zgodzę się. To hiszpańskie "Ñ" jest właśnie krótkie. Podaję zapis fonetyczny IPA dla słowa hiszpańskiego "niño" oraz polskiego "szarańcza". Głoska jest identyczna. Inna sprawa, że to "ni" z "niño" nie jest tożsame z polską wymowa /ni/ - nie tworzy głoski [ɲ].
@pozdrawiam w polskim „ni” przed samogłoską i „ń” wymawia się identycznie, różnica jest tylko w zapisie.
Najważniejsze, żeby nie pomylić años z anos.
Zaloguj się aby komentować
Żeby to jeszcze był w sumie mem.
Swoją drogą, uwielbiam jak bardzo chrześcijaństwo lubuje się w formatowaniu ludzi poprzez poczucie winy.
Zaloguj się aby komentować
boki zrywać
Zaloguj się aby komentować
Jajajajaja
@AlvaroSoler
halapeńo/ (nie dżalapino)
To jak jesteś taki cwany to teraz wytłumacz, czemu się mówi modżajto, a nie mohito
@Felonious_Gru
@AlvaroSoler "j" / "h" ludzie nawet opanowali, ale "ll" (np. w "tortilla") cały czas jest problemem. Jak powiesz poprawnie, to pan w budzie z kebabem patrzy na Ciebie jak na kosmitę. ( ͡° ͜ʖ ͡°)
@LondoMollari prawda. Chociaż ja osobiście poluzowałem mojego wewnętrznego grammar nazi i dopuszczam "spolszczoną" wymowę w wyrazie "tortilla" przez /LL/ biorąc pod uwagę, że polska wersja słowa określającego miasto Sewilla przyjęła również wymowę przez /LL/.
@LondoMollari @AlvaroSoler a jak pani brytyjka szukała wrapów i próbowała kasjerke dopytać to ja sam a trzecim razem ogarnąłem bardziej przez skojarzenie niż ze zrozumienia i dopiero wtedy kasjerce powiedziałem że tortiLLa.
Zaloguj się aby komentować
przy okazji dopowiem, że są pewne rzadkie wyjatki kiedy "H" się wymawia. Głównie chodzi o zapożyczenia. Przykładowo: "hámster", "hot dog", "handicap".
@AlvaroSoler hot dog? A nie mówią perrito caliente?
@AlvaroSoler też się jedynie czegoś nauczę
jajajajajajaja :)
Zaloguj się aby komentować
Ja nie polecam zapisywania się na jakikolwiek newsletter.
Zaloguj się aby komentować
@lukmar jak lecisz tylko na wesele i wracasz, to wystarczą ci podstawowe zwroty, takie jak np. "yo sólo tengo un riñón" ( ͡° ͜ʖ ͡°)
@rakokuc lecę na dwa tygodnie ponad. Poza tym mam sporo hiszpańskojęzycznych znajomych tu gdzie mieszkam, więc chce wykorzystać moment żeby zacząć się uczyć.
@lukmar jebać kursy. Szukaj penfriendów i koślawie tłumacz bez translatora czytając na głos. Potem próbuj zobaczyć czy by chciał penfriend przez Discorda głosowo pogadać czy coś w tym stylu.
To jest do ogarnięcia gdzieś na Reddicie czy nawet na X a nice lepiej nie uczy niż kontakt z normalnym językiem.
Po Duolingo pewne podstawy masz łączenia zdań, to jest całkiem sporo.
Aha, papierowy zeszyt weź i tłumacz zdania z jak najmniejszą pomocą słownika i przepisuj na papier. Znacznie lepiej się wtedy to utrwala.
Giga koksem nie będziesz ale sam się zdziwisz jak w głowie ci tak utrwalone wiedza kliknie jak się przestaniesz stresować w tym Meksyku.
Tylko szukaj Meksykańca do gadki, a nie Hiszpana, to są trochę różne dialekty. Zaś sami Meksykańsce bardzo spoko ludzie, bardzo podobną mentalność mają do naszej chociaż bardziej pracowici. Ale jak się po 6 dni w tygodniu po ponad 10h pracuje to wiadomo.
@lukmar Cisnij mocno Duolingo, w 7 tygodni nauczysz się w huj, szczegolnie ze jakieś podstawy juz masz. Najlepiej 2 razy dziennie min po pół godziny, a jak masz czas to dłużej
Zaloguj się aby komentować