purpurowy = ?
fioletowy= purple
? = violet
kto mi to wyjaśni?
#angielski
Purple ucieka bardziej w róż, Violet w niebieski
@Tylko_Seweryn ja bym na ten violet powiedział niebieski xD
no ale ten pierwszy kolor po polsku nazywa się fioletowy, a drugi purpurowy
@dotevo ja mówię fioletowy na ten drugi
@Zielczan czyli tu jest problem. Ludzie kolor purpurowy nazywają fioletowym :/
@Tylko_Seweryn ale mindfuck. widzę wyraźnie dwa różne kolory i oba nazwałbym fioletem
@GrindFaterAnona ja też mówię na oba fiolet xd
@dotevo to jesteś nawiedzonym kolorystą xd
kurde... nie wiedziałem, że to takie kontrowersyjne
Na poziomie podstawowym zawsze ucza, ze purple to fioletowy.
ale dlaczego skoro nawet łatwiej zapamiętać purple purpurowy
nie wiem, tak po prostu jest.
Nie ja ukladam podstawe programowa w szkole¯\_( ͡° ͜ʖ ͡°)_/¯
@NatenczasWojski brakuje butelkowej zieleni - hit wśród koloru kanap
@dotevo purple po angielsku to bardziej obszerne grono kolorów wynikających ze zmieszania barw czerwonej i niebieskiej. Violet odnosi się do wycinka tego spektrum, z bardziej niebieskim akcentem. Przypadek typu kwadrat i prostokąt.
ale po polsku chyba też, nawet na wiki jest, że to spory zakres
@dotevo co jest wyjaśnione niżej w podlinkowanym przez ciebie wpisie na wikipedii. Powinniśmy używać purpury, a przyjęło się że używamy fioletu (nazw).
a... czyli co niektórzy nie znają się na kolorach. Uczą ich dzieci, a potem nauczycielka od angielskiego poprawia mi syna, mimo, że mówi dobrze. Super...
@dotevo co? Przecież dobrze go uczy. I tymi co niektórymi są wszyscy, bo wszyscy używamy słowa fioletowy, kiedy powinniśmy używać purpurowego...
Komentarz usunięty
@dotevo violet to chyba fiołkowy po polsku
ale fioletowy to właśnie etymologicznie od łacińskiego słowa viola, który oznacza "fiołek"
@dotevo „purple“ jest bardziej ogólnym określeniem koloru niż „violet“. Podobnie jak „red“ i „crimson“.
czyli tak jak w języku polskim
wiki:
Barwa purpurowa (purpura; z łac. purpura, z gr. πορφύρα porfyra) – barwa o zakresie od intensywnie czerwonego do fioletu, także w głębokich odcieniach zbliżonych do barwy śliwki czy do koloru granatowego.
@dotevo tak nie do końca. W polskim jest na odwrót, jak patrzysz na definicje w SJP PWN.
@l__p Co strona to inaczej mówi. Ja więc skłaniałbym się jednak w stronę nazewnictwa angielskiego bo ma to więcej sensu:
Zaloguj się aby komentować