ambimouseterous
Definicja:
Able to use a mouse with either hand
#angielskizhejto #angielski #informatyka
Able to use a mouse with either hand
Zaloguj się aby komentować
Alkohol w ciąży? Fuj.
@Dzemik_Skrytozerca farmer jest w ciazy? bo przeciez nie mozna pic soczku ze szklanki w barze, prawda?
@siRcatcha
As they clinked glasses...
To sugeruje kufel, nie zwykła szklankę, bo szklanka ma cieńsze szkło i mogłaby pęknąć. Jeśli on miał kufel (zamówił pintę), a ona szklankę, to tym bardziej stuknięcie byłoby ryzykowne. Masywny kufel kontra szklanka?
No i kto idzie do baru pić sok? No, można, ale stuknąć się przed toastem z kimś, kto ma inny napój?
Mało, mało prawdopodobne... ale może mam nieaktualne wspomnienia z brytyjskich barów.
Zaloguj się aby komentować
Flabbergasted
To be greatly confused, surprised, or astonished. Or even a mix of all.
Zaloguj się aby komentować
@Opornik Lubię, jak podczas wycieczki do obcego kraju widzę również angielskie napisy, i nie muszę się zastanawiać, o co chodzi.
A ty?
@sierzant_armii_12_malp chodzi o typografię. sztukę jak widać na wymarciu
Zaloguj się aby komentować
@SierotaChaosu cuck
@SierotaChaosu chuck
Zaloguj się aby komentować
@festiwal_otwartego_parasola "miej wyjebane a będzie ci dane"
@NiebieskiSzpadelNihilizmu no rąk mu już raczej los nie odda
Zaloguj się aby komentować
Pussyfied to bardziej by było zcipieć, zmięknąć, zflaczeć.
Ocipieć to raczej to get pussied up
Zaloguj się aby komentować
18+
Treść dla dorosłych lub kontrowersyjna
@hellgihad trochę nie do końca.
Mógłyś napisać:
to kurwa jebany kot!
i co teraz? Tam powinno być dodatkowo: po trafieniu zasady którą daje się zaaplikować, przestajesz sprawdzać kolejnych
@damw No to jest wyjątek ale rzeczywiście żaden anglik nie potrafił mi tak jasno opisać różnicy lepiej niż to co na screenie
Zaloguj się aby komentować
No i nie wiadomo, czy lepszą opcją jest czyjaś latorośl czy własny potwór-prześladowca xD
Zaloguj się aby komentować
@ErwinoRommelo Widzę, że ktoś tu był pilnym uczniem na lekcjach u @UmytaPacha
@ErwinoRommelo xDD oba pyszniutkie
przy nauce do teorii prawa jazdy były różne przejścia dla pieszych typu pelican crossing, puffin crossing, pegasus crossing, i toucan crossing było właśnie tak tłumaczone że "two-can cross (pedestrians and bicycles)"
pegasus crossing
@UmytaPacha A to jakie? Takie jak na zakopiance, gdzie żeby przedostać się na drugą stronę, to trzeba przelecieć?
@LondoMollari jest dodatkowy guzik wyżej żebyś mógł wcisnąć siedząc na kuniu
Ktory jest bardziej hehehehehheheheheh
Tym razem to..
Zaloguj się aby komentować
Zaloguj się aby komentować
@A_a a jak by było "To kurwa jebany kot" wyszloby "It's a the cat"?:p
@nxo rozwinięcie mema, róbcie screen
@nxo tu seba już miałby spięcie. Nie utrudniaj.
Zaloguj się aby komentować
Zaloguj się aby komentować
Ale pazera.
Zaloguj się aby komentować
Zaloguj się aby komentować
@dolchus uśmiałem się w głos!!! To pasuje pod tekst "gdyby zdjęcie mogło mowić". I jeszcze z tym afrykańskim akcentem XD
@Modrak Wha a u gay?
Zaloguj się aby komentować
W portal 2 było: "make combustible lemons and throw them back!" ale te też zaakceptuję
Zaloguj się aby komentować
wpadł w friendzone
Zaloguj się aby komentować
@A_a bez zębów trudno je się twarde ciastka xD
Zaloguj się aby komentować