Pierwsza próba. Dylan Thomas, wiadomo.
Nie jest co do słowa, ale może melodię udało mi się uchwycić.

Nie idź pokornie w dobrej nocy mrok
Starość ma płonąć i ryczeć przed zmierzchem
Gniewem rozpalaj światła kruchy krąg

Choć wiedzą mędrcy, że u kresu noc
Rację ma - słów ich błyskawice pierzchły
Nie idź pokornie w dobrej nocy mrok

Porządni w nicość kierujący krok
Mówią o czynach wzniosłych i zamierzchłych
Gniewem rozpalaj światła kruchy krąg

Dzicy, co pieśnią w chciwych szpony rąk
Słońce chwytali, nad grób je donieśli
Nie idź pokornie w dobrej nocy mrok

Ponurzy ślepowidzeniem zza mąk
Śmiertelnych jasno dostrzegają jeśli
Gniewem rozpalaj światła kruchy krąg

TY ojcze, smutny co wycierasz tron
łzą mnie przeklinaj i błogosław w pieśni
Nie idź pokornie w dobrej nocy mrok
Gniewem rozpalaj światła kruchy krąg

#poezja #tworczoscwlasna #zafirewallem #dylanthomas
moll

@kermelanik a było dorzucić link do oryginału

Rudolf

@kermelanik nie jestem nejtiwem ale czy ty czasem nie przetłumaczyłem tego zbyt dosłownie?

kermelanik

@Rudolf myślałem, że zbyt luźno. rozszerzysz myśl?

Rudolf

@kermelanik no, czytałem to na porannej toalecie to nie byłem aż tak skupiony. najbardziej mi się w oczy rzucił ten "dobrej nocy mrok" który wygląda no dość nienaturalnie ale skonsultowałem to z oryginałem i to po prostu twoja inwencja a nie próba przetłumaczenia jakiegoś analogicznego zwrotu po angielsku. reszta wygląda okej

Rudolf

@kermelanik anyway łapka w górę za tłumaczenie bo ten utwór to nie poziom piosenki nirvany i nie idzie go sobie tak hop siup przełożyć na polski

Zaloguj się aby komentować