Jak wymawiacie słowo tortilla?

#ankieta

je

406 Głosów
Alawar

Ja tego nie wymawiam bo to diabeł jest.

FoxtrotLima

@JanPapiez2 tortiża - tak by to wypowiedział Hiszpan.

Podobnie jak Sewiża, a nie Sewilla czy Sewija.

Marcus_Aurelius

@FoxtrotLima a to nie mówią tak przede wszystkim Argentyńczycy? Chyba że mi się coś pomyliło

FoxtrotLima

@Marcus_Aurelius ziom z Madrytu właśnie tak wymawia. To w Ameryce Południowej mówią Sewija, tortija itd.

FoxtrotLima

@Marcus_Aurelius a do tego jeszcze na pięć Hiszpanie mówią thinko zamiast sinko, Barthelona zamiast Barselona itp.

utede

@FoxtrotLima No chyba nie do końca. Wiele stron twierdzi że wymowa jest zupełnie inna i w uproszczeniu zdecydowanie bardziej „J” tam jest w obu przypadkach a nie żadne „ż”

lurker_z_internetu

@FoxtrotLima @Marcus_Aurelius @utede u nich ten dźwięk "ll" i "y" nie jest rozróżniamy jak nasze "j", "ż" czy nawet "dż" lub "dź". "Mallorca" /Majorka/ ma ten sam dźwięk "co" co "llaves" /dziawes/, to jest taki dzwiek, którego u nas nie ma, ale nam przypomina nasze głoski, często różne. Różne kraje dodatkowo wypowiadają go trochę inaczej. Każdy kto zna hiszpański zrozumie każdą wersję, tylko nie /tortilla/ :p

FoxtrotLima

@lurker_z_internetu no jasne, że nie sposób tego dokładnie odzwierciedlić za pomocą naszego "ż", ale wiadomo o co chodzi.


@utede podaj te strony, podeślę ziomeczkowi, to się stary chłop z Madrytu nauczy porządnie mówić po swojemu ( ͡° ͜ʖ ͡°)

camonday

@FoxtrotLima zależy od akcentu tak jak w angielskim masz akcent londyński np

lurker_z_internetu

@FoxtrotLima to powie, że to to samo, tylko inny akcent.


Np. nasze "ja" to jest u nich "yo" i od tej samej osoby możesz raz usłyszeć wymowę /jo/, innym razem /żo/, a innym /dzio/, w zależności od kontekstu dźwięków w koło. Od Argentyńczyka częściej usłyszysz /szo/, ale inne dźwięki też mu mogą wyjść.


Dla nich to są po prostu różnie dźwięki tego samego fonemu.

FoxtrotLima

@lurker_z_internetu no a o czym ja piszę? Właśnie o tym, że chłop z Madrytu powie tak, z Buenos Aires inaczej.

utede

@FoxtrotLima To ja poproszę tę wymowę „z Madrytu”. Bo spłycasz temat mocno- typu „mój kolega z Newcastle mówi tak i tak” a 95% świata mówi inaczej po angielsku

FoxtrotLima

@utede np. Sewiża, tortiża etc. On jeden nie jest wyjątkiem, tak tam ludzie gadają. Nie tylko w Madrycie z resztą.

jiim

@JanPapiez2 tak samo jak calle.

Pan_Buk

@JanPapiez2 Uczyłem się hiszpana, ale mówię spolszczoną "tortilla". Tak samo nie wygłupiam się i mówię na centrum handlowe "Gemini" a nie "Dżeminaj".

GrindFaterAnona

@Pan_Buk nawet nie wiedzialem, ze to spolszczone. Myslalem, ze polacy po prostu nie wiedzą jak sie to czyta

camonday

Tortila, przez jedno el

PanNiepoprawny

Jak powiedział kiedyś mój profesor na studiach: mówi się i czyta jak jest napisane

RogerThat

@PanNiepoprawny szczególnie po francusku hehe

esqu

Zapytałem kiedyś o to samo Hiszpanki mieszkającej w Polsce i dostałem odpowiedź "Tortiżia ". Pochodzi z Galicji, pewnie co region to inaczej wymawiają.

ab6661

Sielenie się na obcy akcent mówiąc po polsku to błazenada, a nie pokazywanie, że się wie jak się wymawia słowo z innego języka

Zaloguj się aby komentować