Full time, permanent i consultant to się chyba nieco kłóci, ale co ja wiem xD

Pytać chociaż o widełki?

#pracbaza
6cf49bf9-516c-4ac6-9a73-d8d74a150d35
mortt

Nie chce go tłumaczyć ale to brzmi jakbyś miał być full time zatrdniony jako konsultant ich klienta. Czyli umowa full time z firmą X gdzie praca polega na konsultowaniu klientów Y i Z jako pracownik X. Nie wiem co to za engineering "bo rużne som" więc nie wiem na czym praca ma polegać. Tj. to może być poprawne i prawdziwe a może być tak jak sugerujesz

maximilianan

@mortt zadałem podobne pytanie, czekam póki co na odpowiedź

LaMo.zord

@maximilianan oprócz mnogości "and" pełen etat, praca na stałe, konsultacje z klientem na miejscu kilka dni w tygodniu (tutaj może być że w biurze). Prawie dobrze napisane.

Edit, przetłumaczyć Ci całe? (Bez szydery)

maximilianan

@LaMo.zord dzięki, znam angielski po prostu ten zlepek słów trochę mnie zdziwił xd

Zaloguj się aby komentować