Chłop 30+ i dopiero teraz się dowiedziałem, że mówi się "Wziąć na tapet", a nie tapetę xD

#jakzyc #gownowpis
9865a381-798d-40e6-be60-4ec13f91dd4f
cebulaZrosolu

@Czokowoko ja też się dowiedziałem w tym roku jak tu coś napisałem właśnie, że wziąłem coś na tapetę xD

UncleFester

@Czokowoko Polska języka trudny, lepiej późno niż na pochyłe drzewo.

zachlapany_szczypior

@Czokowoko całe życie w kłamstwie (╯°□°)╯︵ ┻━┻

Richter

Proszę mówmy wziąć na tapetę tak długo aż komisja język polskiego uzna to za nową formę dopuszczalna. (I dekretem zlikwidujmy ó oraz ż 😊)

jiim

@Richter nie, bo to głupota.


https://pl.m.wiktionary.org/wiki/tapet


Zatem wziąć na tapet, czyli rzucić na stół i nad tym obradować, a na tapetę to możesz co najwyżej wziąć i się zejszczać.

Gustawff

Nigdy nie mówiłem "tapet" i nie mam zamiaru tego zmieniać

BajerOp

@Gustawff i bardzo dobrze, łatwiej wtedy się zorientować z kim mamy do czynienia podczas rozmowy xD

Wyrocznia

@Czokowoko „wziąć na warsztat” też słyszałem

GrindFaterAnona

@Czokowoko nawet nie wiem co by to miało znaczyć "wziąć na tapetę". Że co, na ścianę? czy wytapetować sobie pokój czymś? wtf. podziwiam ludzi, ktorzy używają słów i wyrażeń ktorych nie rozumieją.

DiscoKhan

@GrindFaterAnona albo na tapetę komputerową.


Gdzie przecież sens jest dosłownie identyczny, większa ekspozycja "czegoś".

GrindFaterAnona

@DiscoKhan nawet na komputerze nie ustawiasz rzeczy na tapecie, zeby na nich pracować. to jest 'pulpit' i to by miało zbliżony sens do wzięcia na 'tapet'. tapeta czy w komputerze czy na ścianie to tylko ozdoba ściany/tła. Czyli wg Ciebie to by miało znaczyc, ze coś powiększasz i rozwieszasz na ścianie żeby się temu przyjrzeć?

DiscoKhan

@GrindFaterAnona no ale powiedz, czy nie można tak zrobić?


Logicznie sens jest zachowany i jest identyczny. Że nietypowe zachowanie by to było? Nietypowo też by faktycznie było mieć stół obity tapatem, coś na niego wyciągnąć i o tym dyskutować.

GrindFaterAnona

@DiscoKhan ciekawa metoda pracy nad rzeczami, nie wnikam w polską mysl techniczną. ale dlaczego wtedy nie mówić "wziąć coś na ścianę " tylko "na tapetę"?. Chyba tylko w PRLu byly one popularne

DiscoKhan

@GrindFaterAnona nie wiem, ja to ogonie raczej myślałem o tapecie komputerowej, także zacznij mówić "wziąć coś na ekran" i "wziąć coś na ścianę" i zobacz co się lepiej przyjmie.


Zaś co do popularności to każdy znajomy który ma swoje lokum na własność ma jakąś fototapetę albo coś w tym styku także nie wiem, z mojego doświadczenia dalej są całkiem popularne ale nie wiem jak jest w istocie.

Guma888

Dużo tego jest w języku polskim powszechnie stosowanego. Niestety często błędnie

Zaloguj się aby komentować