Armia Radziecka w tobie świata jest obrona
Wyzwolicielko Warszawy taktycznie spóźniona
Ty na straży pokoju stoisz jak przed laty
A pokój to słoneczny, tylko w oknach kraty
Osamotnieni dawniej druhowie niczyi
Dziś twą dłoń pomocną czujemy na szyi
Nasza braterska przyjaźń nie przeminie
Bo wzrosła z krwi przelanej wspólnie
Pod Katyniem
Pozwól wyrazić wdzięczność gorącymi słowy
Za wolność, co ją niosły twe strzały
W tył głowy.#rosja #wojna #polska #ukraina
@krzysztof-wu autorskie? google nie znajduje nic.
@lukmar nie, gdzieś kiedyś go znalazłem i zapisałem. Autora nie znam niestety.
@krzysztof-wu Zaprzęgłem chatgpt żeby przetłumaczyć go na angielski. Musiałem go uświadomić, że wiersz jest bardzo ironiczny, bo pierwsze dwie próby były nieco zbyt pozytywne w stosunku do sowietów.
The Soviet Army within you, the world's so-called shield,
Liberator of Warsaw, chronically concealed.
You stand as a peacekeeper, as you did back then,
But peace, just a sunbeam through barred windows, and that's when...
Once solitary comrades, lost in the fray,
Today, your helpful hand feels more like a display.
Our supposed brotherhood, forever lost it seems,
Born from shared bloodshed, but shattered like dreams.
Beneath Katyn's grounds, where the truth was revealed,
Let me express my "gratitude" with words unconcealed,
For the freedom your bullets brought, oh so sly,
To the back of our heads, a hollow goodbye.
@krzysztof-wu Wartałoby ustalić. To naprawdę jest dobre, wygląda mi na tekst z "drugiego obiegu" z czasów PRL. Może by to do IPN podesłać i poprosić o sprawdzenie, ewentualnie namiary na komórki naukowe i archiwa, które tym się zajmują?
Zaloguj się aby komentować