#heheszki #humorobrazkowy #memy
Albo
Pod koniec dnia xd
Jakby wszystko musieli kopiować z angielskiego który to jest bardzo nieprecyzyjny a Polski to jeden z bardziej szczegółowych języków xd
@PaczeIok pracowałeś albo porozumiewałeś się kiedyś na codzień w innym języku? Wydaje mi się, że pewien "kontekst kulturowy" związany ze słowem mówi czasem więcej niż tłumaczenie ze słownika. A ciężko wyrazić że chodzi o kontekst kulturowy z innego języka, nie używając słowa z tego właśnie języka.
@wombatDaiquiri wydaje mi się, że przyczyny używania zapożyczeń są dwie. Po 1 primo: tak jak wspomniałeś, chodzi o kontekst kulturowy lub nawet uproszczenie. Np ja nie znajduje odpowiednika w języku polskim dla słowa creep, które byłoby jedno lub dwu sylabowe i oddawało w pełni istote tego słowa.
Po drugie secundo: polska młodzież czyta dużo mniej po polsku zarówno krótkich jak i długich tekstów na rzecz tekstów po angielsku. Sam po sobie zauważyłem, że kiedy korzystam z materiałów w języku angielskim, zaczynam myśleć w tym języku. Nie zachodzi już schemat autotłumaczenia w myślach. Tak sobie myślę, że gdybym czytał mniej niż te dwie czy 3/4 książki po polsku rocznie to zasób słownictwa by mi się zubożył do tego stopnia, że ciężko byłoby mi znaleźć szybko odpowiednik każdego angielskiego słowa.
Zaloguj się aby komentować