Odbyłem już pare dyskusji na ten temat i chyba nigdy nie zrozumiem zasadności tłumaczenia nazw własnych na język polski. Ulica Wełniana po prostu nie istnieje w tamtej wsi, wiec o czym mowa?
GetBetterSoon userbar
35dc4ddf-f1d4-46a7-8d69-a7a19d31fb7c
Wlacza

Zasadne jest tłumaczenie nazw niemieckich, gdyż ich oryginana pisownia wywołuje niepotrzebnie traumę i odrazę. Już sama nazwa organizacji Stół pozwala przypuszczać, że podają tam truciznę i organizują łapanki.

Zaloguj się aby komentować