LXXII dzień amerykańskich dowcipów z "The Official Polish Joke Book" (1973)
#codziennepolishjokes #angielskizhejto #usa #heheszki
wczoraj padł rekord 119 głosów! przewagą 82% zwyciężył kawał o zoo

Słówka pomocnicze:
find - 2. znajdować kogoś jakimś, uważać kogoś/coś za jakieś
cross - przeprawić się, przemierzyć
UmytaPacha userbar
6fc7ee9f-3790-4b45-b532-087457b1fc10

który lepszy?

74 Głosów
argonauta

pierwszy błyskotliwy, a drugi jakiś taki "że śmierdzi, hehe"

UmytaPacha

@argonauta zgadza się, ale też "że śmierdzi hehe" to nieodłączny element żartów o Polacks, w obu tomach jest ich sporo : p

Opornik

@UmytaPacha Znowu nie rozumiem, dziwne te żarty.

Wonderful ma znaczyć że co, wędrujący głupiec?

camonday

Żart na zasadzie co ma żołnierz pod łóżkiem? Żołnierz pod łóżkiem ma sprzątać


Można jeszcze podciągnąć pod to że Polak może być przepiękny tylko w ciemności

by1wb

@Opornik "How do you find" może znaczyć "jak znaleźć?" ale również "jak ci się to podoba?"(mniej więcej)

VonTrupka

@by1wb @Opornik "jak ci się widzi / jak widzisz" - nie w sensie fizycznym, tylko co o tym sądzisz

UmytaPacha

@Opornik powyżej dobrze rozjaśniają; dodam, że w polskiej literaturze XIX wieku wciąż powszechnie mówiono np. "jak znajdujesz tę panienkę/teorię?" tj. jak ci się podoba, co o niej sądzisz.

Zaloguj się aby komentować