Wiedzieliście, że takie określenia jak pasztet czy żonobijka funkcjonują również w języku angielskim? ( ͡~ ͜ʖ ͡°)

żonobijka - wife beater
pasztet (w sensie ktoś brzydki) - minger

#angielski #jezykangielski
c3b8140d-6895-4200-b05f-97f082486f8a
mrmydlo

@GtotheG padam do nóżek, całuje stópki, gryzę poslady, masuje sutki

GtotheG

@mrmydlo dziękuję

tomilidzons

@GtotheG nazwa żonobijka właśnie się wzieła z tłumaczenia z angielskiego

GtotheG

@tomilidzons dziekuje, nie wiedzialam

Lubiepatrzec

@GtotheG tak samo znajomy powiedział mi kiedyś, że po angielsku można nazwac kogoś cebulakiem mówiąc "onion man" i też byłem zdziwiony. Uważam jednak, że polskie wersje są fajniejsze, bo jednowyrazowe.

GtotheG

@Lubiepatrzec dobre, nie znałam xD w sumie do dzisiaj nie wiem jak powiedzieć po angielsku, że ktoś jest skąpy i nie znalazłam żadnego słowa 1:1 w słownikach.

VonTrupka

@Lubiepatrzec jak angielskie są długie to co dopiero niemieckie (☞ ゚ ∀ ゚)☞

GtotheG

@VonTrupka niemieckie lubie szczegolnie :3

tomwolf

O piwoe Stella Artois też mówi się często wife beater

GtotheG

@tomwolf musi byc mocne xD

GtotheG

@tomwolf powinnam byla napisac „musi dobrze klepac” xD

Macer

@GtotheG bo żonobijka to mem kradziony z amerykanskiego internetu, w polsce to raczej odwieczna beka jest z żon bijących mężów wałkiem, o czym z kolei na zachodzie nikt nie słyszał.

Zaloguj się aby komentować