Nadszedł czas na prezentację kolejnego hymnu narodowego - tym razem Zimbabwe.
To państwo uzyskało niepodległość pod obecną nazwą w 1980 r. (wcześniejsze deklaracje niepodległości z 1965 r. jako Rodezja i z 1979 r. jako Zimbabwe Rodezja nie zostały uznane przez społeczność międzynarodową, ze względu na rasistowską politykę dyskryminującą czarnoskórą większość). Nazwa "Zimbabwe" pochodzi od pochodzących z XI-XV w. ruin kompleksu pałacowo-świątynnego nazywanego Wielkim Zimbabwe, będącego największą budowlą przedkolonialnej Afryki Subsaharyjskiej. Te ruiny są dla rdzennych mieszkańców dowodem ich niegdysiejszej potęgi i źródłem dumy narodowej. W Wielkim Zimbabwe znaleziono figurki ptaków z ludzkimi dłońmi, które stały się symbolem narodowym i są przedstawione na fladze i w klejnocie herbu. Muszę też przyznać, że flaga Zimbabwe wygląda bardzo oryginalnie i jest dla mnie jedną z najpiękniejszych flag państwowych świata.
Od 1980 r. hymnem narodowym była pieśń "Ishe Komborera Africa" ("Boże, błogosław Afrykę"), śpiewana na taką samą melodię jak prezentowana już wcześniej przeze mnie pierwsza część współczesnego hymnu RPA. Jednak później zdecydowano się na oryginalną kompozycję i w 1993 r. ogłoszono konkurs na nowy hymn. Zwyciężyła pieśń "Simudzai Mureza wedu WeZimbabwe" ("Podnieście wysoko sztandar, flagę Zimbabwe") z muzyką Freda Changundegi i słowami Solomona Mutswairy. Została oficjalnie przyjęta w 1994 r. Hymn posiada trzy oficjalne wersje językowe: w języku szona (używaną najczęściej), w języku ndebele (używaną w południowo-zachodniej części kraju) i po angielsku.
Tłumaczenie na polski:
Podnieście wysoko sztandar, flagę Zimbabwe,
symbol zwycięstwa głoszącego wolność;
sławimy ofiarę naszych bohaterów
i przyrzekamy bronić naszej ziemi przed wrogami;
a Wszechmogący niech chroni i błogosławi nasz kraj.
Przepiękne Zimbawe, tak cudownie ozdobione
górami i spadającymi kaskadami rzekami, płynącymi swobodnie;
niech spadnie obfity deszcz i nawodni pola;
bądźmy syci, a nasza praca niech zostanie wynagrodzona;
a Wszechmogący niech chroni i błogosławi nasz kraj.
Boże, prosimy Cię, pobłogosław nasz ojczysty kraj,
ziemię naszych przodków, przekazaną nam wszystkim;
od Zambezi po Limpopo
niech przywódcy dają dobry przykład;
a Wszechmogący niech chroni i błogosławi nasz kraj.
W zamieszczonym filmie hymn w języku szona śpiewa zimbabweńska piosenkarka Shanky:
https://www.youtube.com/watch?v=ME5JJOpivtA
To państwo uzyskało niepodległość pod obecną nazwą w 1980 r. (wcześniejsze deklaracje niepodległości z 1965 r. jako Rodezja i z 1979 r. jako Zimbabwe Rodezja nie zostały uznane przez społeczność międzynarodową, ze względu na rasistowską politykę dyskryminującą czarnoskórą większość). Nazwa "Zimbabwe" pochodzi od pochodzących z XI-XV w. ruin kompleksu pałacowo-świątynnego nazywanego Wielkim Zimbabwe, będącego największą budowlą przedkolonialnej Afryki Subsaharyjskiej. Te ruiny są dla rdzennych mieszkańców dowodem ich niegdysiejszej potęgi i źródłem dumy narodowej. W Wielkim Zimbabwe znaleziono figurki ptaków z ludzkimi dłońmi, które stały się symbolem narodowym i są przedstawione na fladze i w klejnocie herbu. Muszę też przyznać, że flaga Zimbabwe wygląda bardzo oryginalnie i jest dla mnie jedną z najpiękniejszych flag państwowych świata.
Od 1980 r. hymnem narodowym była pieśń "Ishe Komborera Africa" ("Boże, błogosław Afrykę"), śpiewana na taką samą melodię jak prezentowana już wcześniej przeze mnie pierwsza część współczesnego hymnu RPA. Jednak później zdecydowano się na oryginalną kompozycję i w 1993 r. ogłoszono konkurs na nowy hymn. Zwyciężyła pieśń "Simudzai Mureza wedu WeZimbabwe" ("Podnieście wysoko sztandar, flagę Zimbabwe") z muzyką Freda Changundegi i słowami Solomona Mutswairy. Została oficjalnie przyjęta w 1994 r. Hymn posiada trzy oficjalne wersje językowe: w języku szona (używaną najczęściej), w języku ndebele (używaną w południowo-zachodniej części kraju) i po angielsku.
Tłumaczenie na polski:
Podnieście wysoko sztandar, flagę Zimbabwe,
symbol zwycięstwa głoszącego wolność;
sławimy ofiarę naszych bohaterów
i przyrzekamy bronić naszej ziemi przed wrogami;
a Wszechmogący niech chroni i błogosławi nasz kraj.
Przepiękne Zimbawe, tak cudownie ozdobione
górami i spadającymi kaskadami rzekami, płynącymi swobodnie;
niech spadnie obfity deszcz i nawodni pola;
bądźmy syci, a nasza praca niech zostanie wynagrodzona;
a Wszechmogący niech chroni i błogosławi nasz kraj.
Boże, prosimy Cię, pobłogosław nasz ojczysty kraj,
ziemię naszych przodków, przekazaną nam wszystkim;
od Zambezi po Limpopo
niech przywódcy dają dobry przykład;
a Wszechmogący niech chroni i błogosławi nasz kraj.
W zamieszczonym filmie hymn w języku szona śpiewa zimbabweńska piosenkarka Shanky:
https://www.youtube.com/watch?v=ME5JJOpivtA
Zaloguj się aby komentować