Michajło Dianow, obrońca Azowstali opowiada o walkach w Mariupolu, byciu rannym oraz rosyjskim obozie jenieckim

Michajło Dianow, obrońca Azowstali opowiada o walkach w Mariupolu, byciu rannym oraz rosyjskim obozie jenieckim

YouTube
Witam serdecznie szanowne grono, hmmm, "hejtowników"?
Przetłumaczyłam świeży wywiad ze starszym sierżantem Michajło Dianowem, który opowiada o walkach w Mariupolu, Azowstali, byciu rannym oraz okrutnych warunkach w rosyjskim obozie jenieckim.
Jest to bardzo ciekawe, ale i niezwykle przejmujące świadectwo uczestnika tamtych wydarzeń. Mam szczerą nadzieję, że uznacie ten materiał za interesujący i ważny.

Komentarze (13)

tptak

@Andromeda Hejtowszczanie?

walus002

@Andromeda Genialny materiał. Dziękuję za tłumaczenie dzięki, któremu mogłem go spokojnie obejrzeć.

jestem_na_dworzu

@Andromeda pytanie językowe. W tym nagraniu to słowo pada raz, ale w innych częściej: pacan/pacany. Przetłumaczyłaś, jako panowie. Jest to poprawne tłumaczenie? Pytam, bo bardzo przypomina naszego pacana i pasowałby do „szorstkiej, męskiej” komunikacji.

olrajt

@jestem_na_dworzu Pacany to po rosyjsku chłopaki, coś jak angielskie "guys". To słowo to fałszywy przyjaciel, bo nie ma wydźwięku negatywnego tak, jak w polskim.

Andromeda

@jestem_na_dworzu tak jak wyżej olrajt napisał. W tym konkretnym przypadku wydawało mi się, że forma "panowie" lepiej odda sens wypowiedzi, ale owszem, są to nasze "chłopy/chłopaki" w takim trochę zadziornym znaczeniu.

Reverb

@Andromeda Boże jakiej ja kurwicy dostaje słuchając Twojego głosu plus jego maniery... Nie weim czemu ale no na maksa mnie drażni. Sorry że to mówię ale jakbym słuchał babę z urzędu skarbowego xD

I przez to muszę skipować wszystkie materiały gdzie się wypowiadasz...

Andromeda

@Reverb ech, bardzo Ciebie przepraszam za to, acz sam rozumiesz, za dużo nie mogę poradzić... Ale bardzo proszę nie wstydzić się i mnie skipować! Sama jako widz wiem, że nie zawsze chce się kogoś słuchać.

YourUncle

@Andromeda Dobrą i pożyteczną robotę robisz. Przybliżasz zwykłemu nie-rosyjskojęzycznemu człowiekowi materiały, których inaczej nie miałby szans poznać, a to jest największa wartość.

Na samym początku materiałów zawsze informujesz, co z danym materiałem robisz i że jest to Twoja edycja. Widz, zawsze wie

A Twoje "wtręty" może rzeczywiście potrafią lekko zirytować (akurat w tym materiale chyba ich brak), ale spokojnie - ale kilka uwag apropo tego-

  1. jakbym przeglądał i słuchał tyle propagandy, to też musiałbym jakoś "odreagować". Jak to Ci pozwala zachować balans, to lepiej te komentarze dodawaj

  2. co ciekawe taki sarkazm lub ironia nie pozwala zapomnieć, że mamy do czynienia z propagandą, więc te komentarze trochę przypominają co oglądamy,

  3. te dodatki powodują, że ciężej Twoje materiały propagować jako samą propagandę tylko już przetłumaczoną,

  4. ja akurat Twój głos lubię, więc nie przejmuj się, jeden lubi, drugi nie, a trzeci nie zwróci uwagi,

  5. aaa i znam dużo bab z urzędów skarbowych ze względu na pracę (całe szczęście firma prywatna, ale współpracująca z administracją podatkową) i zdecydowanie takich głosów to tam mało


Najważniejsze to jednak to, że poświęcasz swój czas i dostarczasz wartościową treść, jeśli masz tego nie robić albo robić to tylko po swojemu z zachowaniem obecnych standardów to zdecydowanie rób nie oglądając się na nielicznych malkontentów.

Mój pierwszy dłuższy komentarz jaki dodałem w Internecie od dobrych 3 lat, więc masz go potraktować jako równoważność do przynajmniej kilku złośliwych lub przesadnie krytycznych. Dzięki!

skowyrny

@Reverb Fajnie, że nie tylko ja to czuję. Dlatego już nawet nie oglądam jej 'roastowania' Sołowjowa z tymi kpinami na pełnej podniecie tylko wolę oglądać rzeczowe materiały z Ośrodka Studiów Wschodnich. Czasem nawet nie można nic skrytykować bo zaraz zlatuje się grono klakierów którzy oczywiście w pełnym paranoicznym rynsztunku masowo wyganiają, oczywiście do znudzenia gadając o 'onucach'... nie wiem ile lat mają ci ludzie... 18? 22? Sama Andromeda też sprawia wrażenie że co prawda zna rosyjski i sztukę emocjonalnego grania na widzu, ale poza tym to za wiele nie wie...

Andromeda

@skowyrny nie wszystkim musi się podobać to co robię i jest to całkowicie w porządku. Ale chcę tylko zauważyć, że poza mną nikt w polskich internetach nie poświęca tyle czasu na tłumaczenie tak dużych fragmentów rosyjskiego i ukraińskiego contentu. Kiedy reszta tłumaczy 2-5 minut, ja tłumaczę 20-50 minut. Nie wszystkim może się podobać jak zrobiłam ten materiał, ale fakt pozostaje faktem, że nikt inny nie poświęcił trzech dni swojego życia żeby przetłumaczyć 42 minuty z ukraińskiego na polski i przybliżyć jego gronu widzów w Polsce.


A OSW produkuje treści o całkowicie innym charakterze, na innej zasadzie i o znacznie szerszej tematyce.

Zaloguj się aby komentować