#memy #heheszki #suseuspamuje #kaczordonald
66447156-d582-4717-bb30-e554a02f529c
Alky

Pierwsze (przedwojenne) tłumaczenia komiksów Ireny Tuwim nazywały się "kaczorek Kiwajko" ಠ_ಠ

6502

@Alky Masz jakieś źródło? Google wypluwa tylko Twój komentarz.

VonTrupka

@6502 aż mnie zainteresowałeś i poszperałem


adaptations for children – the past and the present


It should be noted that the first Disney book adaptations did not appear in Poland in the 1990s, but half a century earlier, right before World WarII, in Irena Tuwim’s translation published by the Przeworski publishing house. Interestingly, the names of popular Disney characters were polo-nized, a strategy unthinkable today. For instance, in Tuwim’s translationDonald Duck was renamed as Kiwajko (which is possibly a reference to hiswaddling gait)


cały art: https://www.ejournals.eu/pliki/art/1858/

BoJaProszePaniMamTuPrimaSorta

bo nie chcą gadać z takim zjebem jak ty xD


@suseu xD

FoxtrotLima

@suseu pamiętam ten komiks w oryginale. Pojawił się w tygodniku Kaczor Donald jakoś pod koniec lat '90. Donald cierpiał na bezsenność, a siostrzeńcy próbowali mu pomóc.

Zaloguj się aby komentować