@PanKon jeśli nad tym posiedzę, to może odcyfruję
Nadawca to Familie Kirschner
@moll jeśli masz chęć to bardzo proszę
@PanKon jeśli pisała to ta sama osoba, to przydałoby się tak ze 2-3 pocztówki, żeby się charakteru pisma opatrzeć
@moll wrzucę dziś wieczorem ale nie wiem czy to ta sama osoba
@PanKon spoko
Automatyczny ocr z galerii samsunga (może się przyda jako podkładka)
Artigen Iforen mitteilen aufs breite gefrorene der bucket augen .) kummer, ist, Außer Die fünf auf werners keine Jungen minuten. Zufällig gut Alfons bull Galgenfeil, er fürfairiessind remindeifer Griffen in. is frecher Frage Familie hinschauen.
@entropy_ a tutaj automatyczny tłumacz google ;)))
"Rodzaj Iforen przekazuje szerokie, zamarznięte oczy wiadra.) smutek, z wyjątkiem pięciu minut Wernera. Przypadkowo Alfons byk Galgenfeil, on dla wróżek chętnie rzuci okiem na bezczelną kwestię rodziny."
@Lubiepatrzec w taki sposób już próbowałem, zależy mi aby trzymało się to kupy
@PanKon wrzuciłem dla żartu
@Lubiepatrzec aaa ok, w sumie zamarznięte oczy wiadra były smieszne
@Lubiepatrzec doskonałe! Jak zwykle nie zawodzi!🙃
@PanKon na reddit wrzuć
Może wrzuć je w Chatgpt? Ja wrzuciłem i przetłumaczyło mi tak :
Aldersbach, dnia 19. grudnia 1940 r.
Droga rodzino Joßinn!
Uprzejmie informujemy, że paczka od Kariste Yaufmann dotarła do nas w stanie uszkodzonym, prosimy o kontakt z jego żoną. Zalecamy, aby Alfiud Hall Galaufshaft się skontaktował. Serdeczne pozdrowienia i najlepsze życzenia,
Rodzina Hirsdner
@Wolvi o tym nie pomyślałem, dzięki za wskazówkę
Zaloguj się aby komentować