https://youtu.be/tVvTDVswTxQ?si=luW5q-I63NEh6UOR
#3
Los Redonditos de Ricota
Ji Ji Ji
Piosenka „Ji Ji Ji” argentyńskiego zespołu Los Redonditos de Ricota jest w języku hiszpańskim symbolem rocka i hymnem pokoleniowym, który naznaczył młodzież lat 80. w Argentynie. Zespół znany ze swojego rockowego stylu z tajemniczymi tekstami i buntowniczego podejścia do systemu, stał się symbolem kulturowego oporu w okresie dyktatury wojskowej i lat przemian demokratycznych.
Tekst „Ji Ji Ji” jest enigmatyczny i otwarty na wiele interpretacji. Piosenka zaczyna się sceną niczym wyjętą z filmu, w której „nieustępliwy syn twojego wroga” je wykwintną kolację w noc tłukącą się jak szkło. Obrazy te mogą przedstawiać hipokryzję społeczeństwa i kruchość narzuconego pokoju. Powtarzanie „Nie śniło mi się to” podkreśla surową rzeczywistość w przeciwieństwie do iluzji lub zaprzeczenia. W piosence jest także mowa o „chłopcach jak małe bomby”, co można zinterpretować jako pokolenie gotowe eksplodować wbrew ustalonym normom.
Refren: „Nie patrz, proszę!” I "nie zapalaj światła, obraz cię zniekształcił” sugeruje krytykę cenzury i tłumienia prawdy. Ciemność i światło są używane jako metafory odpowiednio ignorancji i wiedzy. Utwór kończy się nawiązaniem do „Olgi Sudorowej” i „Wódki Czarnobylskiej”, co może być aluzją do katastrofy nuklearnej i jej niszczycielskich skutków lub metaforą samozagłady. Piosenka stała się krzykiem wolności i buntu, zapraszającym publiczność do kwestionowania rzeczywistości i przeciwstawiania się uciskowi.
En este film velado en blanca noche
W tym filmie spowitym białą nocą
El hijo tenaz de tu enemigo
Wytrwały syn twojego wroga
El muy verdugo cena distinguido
Sam kat ma wystawną kolację
Una noche de cristal que se hace añicos
Noc szkła, które pęka
No lo soñé
Nie śniło mi się to
Se enderezó y brindó a tu suerte
Wstał i wypił toast za twoje szczęście
No lo soñé
Nie śniło mi się to
Y se ofreció mejor que nunca
I zaoferował się lepiej niż kiedykolwiek
No mires, por favor, y no prendas la luz
Nie patrz, proszę! I nie zapalaj światła
La imagen te desfiguró
Obraz cię oszpecił
Este film da una imágen exquisita
Ten film daje znakomity obraz
Esos chicos son como bombas pequeñitas
Te dzieci są jak małe bomby
El peor camino a la cueva del perico
Najgorsza droga do jaskini papug
Para tipos que no duermen por la noche
Dla facetów, którzy nie śpią w nocy
No lo soñé
Nie śniło mi się to
Ibas corriendo a la deriva
Dryfowałeś
No lo soñé
Nie śniło mi się to
Los ojos ciegos bien abiertos
Ślepe oczy szeroko otwarte
No mires, por favor, y no prendas la luz
Nie patrz, proszę! I nie zapalaj światła
La imagen te desfiguró
Obraz cię oszpecił
El montaje final es muy curioso
Montaż końcowy jest bardzo ciekawy
Es en verdad realmente entretenido
To naprawdę zabawne
Vas en la oscura multitud desprevenido
Wchodzisz w ciemny tłum nieświadomie
Tiranizando a quienes te han querido
Tyranizując tych, którzy cię kochali
No lo soñé
Nie śniło mi się to
Se enderezó y brindó a tu suerte
Wstał i wypił toast za twoje szczęście
No lo soñé
Y se ofreció mejor que nunca
No lo soñé
Nie śniło mi się to
Ibas corriendo a la deriva
I zaoferował się lepiej niż kiedykolwiek
No lo soñé
Nie śniło mi się to
Los ojos ciegos bien abiertos
Ślepe oczy szeroko otwarte
No mires, por favor, y no prendas la luz
Proszę nie patrzeć! I nie zapalać światła
La imagen te desfiguró
Obraz cię oszpecił
Olga Sudorova
Vodka de Chernobyl¡
Wódka Czarnobyla
Pobre la Olga! ¡Crepó!
Biedna Olga! Crepó*
*Kopła w kalendarz (?) - slang
#muzyka
#3
Los Redonditos de Ricota
Ji Ji Ji
Piosenka „Ji Ji Ji” argentyńskiego zespołu Los Redonditos de Ricota jest w języku hiszpańskim symbolem rocka i hymnem pokoleniowym, który naznaczył młodzież lat 80. w Argentynie. Zespół znany ze swojego rockowego stylu z tajemniczymi tekstami i buntowniczego podejścia do systemu, stał się symbolem kulturowego oporu w okresie dyktatury wojskowej i lat przemian demokratycznych.
Tekst „Ji Ji Ji” jest enigmatyczny i otwarty na wiele interpretacji. Piosenka zaczyna się sceną niczym wyjętą z filmu, w której „nieustępliwy syn twojego wroga” je wykwintną kolację w noc tłukącą się jak szkło. Obrazy te mogą przedstawiać hipokryzję społeczeństwa i kruchość narzuconego pokoju. Powtarzanie „Nie śniło mi się to” podkreśla surową rzeczywistość w przeciwieństwie do iluzji lub zaprzeczenia. W piosence jest także mowa o „chłopcach jak małe bomby”, co można zinterpretować jako pokolenie gotowe eksplodować wbrew ustalonym normom.
Refren: „Nie patrz, proszę!” I "nie zapalaj światła, obraz cię zniekształcił” sugeruje krytykę cenzury i tłumienia prawdy. Ciemność i światło są używane jako metafory odpowiednio ignorancji i wiedzy. Utwór kończy się nawiązaniem do „Olgi Sudorowej” i „Wódki Czarnobylskiej”, co może być aluzją do katastrofy nuklearnej i jej niszczycielskich skutków lub metaforą samozagłady. Piosenka stała się krzykiem wolności i buntu, zapraszającym publiczność do kwestionowania rzeczywistości i przeciwstawiania się uciskowi.
En este film velado en blanca noche
W tym filmie spowitym białą nocą
El hijo tenaz de tu enemigo
Wytrwały syn twojego wroga
El muy verdugo cena distinguido
Sam kat ma wystawną kolację
Una noche de cristal que se hace añicos
Noc szkła, które pęka
No lo soñé
Nie śniło mi się to
Se enderezó y brindó a tu suerte
Wstał i wypił toast za twoje szczęście
No lo soñé
Nie śniło mi się to
Y se ofreció mejor que nunca
I zaoferował się lepiej niż kiedykolwiek
No mires, por favor, y no prendas la luz
Nie patrz, proszę! I nie zapalaj światła
La imagen te desfiguró
Obraz cię oszpecił
Este film da una imágen exquisita
Ten film daje znakomity obraz
Esos chicos son como bombas pequeñitas
Te dzieci są jak małe bomby
El peor camino a la cueva del perico
Najgorsza droga do jaskini papug
Para tipos que no duermen por la noche
Dla facetów, którzy nie śpią w nocy
No lo soñé
Nie śniło mi się to
Ibas corriendo a la deriva
Dryfowałeś
No lo soñé
Nie śniło mi się to
Los ojos ciegos bien abiertos
Ślepe oczy szeroko otwarte
No mires, por favor, y no prendas la luz
Nie patrz, proszę! I nie zapalaj światła
La imagen te desfiguró
Obraz cię oszpecił
El montaje final es muy curioso
Montaż końcowy jest bardzo ciekawy
Es en verdad realmente entretenido
To naprawdę zabawne
Vas en la oscura multitud desprevenido
Wchodzisz w ciemny tłum nieświadomie
Tiranizando a quienes te han querido
Tyranizując tych, którzy cię kochali
No lo soñé
Nie śniło mi się to
Se enderezó y brindó a tu suerte
Wstał i wypił toast za twoje szczęście
No lo soñé
Y se ofreció mejor que nunca
No lo soñé
Nie śniło mi się to
Ibas corriendo a la deriva
I zaoferował się lepiej niż kiedykolwiek
No lo soñé
Nie śniło mi się to
Los ojos ciegos bien abiertos
Ślepe oczy szeroko otwarte
No mires, por favor, y no prendas la luz
Proszę nie patrzeć! I nie zapalać światła
La imagen te desfiguró
Obraz cię oszpecił
Olga Sudorova
Vodka de Chernobyl¡
Wódka Czarnobyla
Pobre la Olga! ¡Crepó!
Biedna Olga! Crepó*
*Kopła w kalendarz (?) - slang
#muzyka
Zaloguj się aby komentować